close
Blogtrottr
商業周刊 - 專欄部落格文章
先進觀念 輕鬆掌握 
「中文」將成荷蘭必修課》猜猜看!哪句中文,幾乎每個12歲的荷蘭小孩都會說?
Dec 29th 2014, 10:16, by 英語島

原文作者:Mathilda Banfield、郭騰傑 編寫:董芸安
文章收錄於英語島 www.eisland.com.tw

中國有多遠?

荷蘭人很愛用荷蘭文唸China/Chinees這兩個詞,可能覺得「China/中國」唸「鬚那」、「Chinees/中華」唸「鬚內斯」發音很「東方」、很「潮」。除此之外,一旦路上陌生的荷蘭人認定你是華人之後,相當喜愛當場展現他們的中文實力,即便他也沒有什麼打算繼續跟你多聊什麼,還是會對著你(可能是大喊) 說聲「Ni Hao!」。

有一次走在萊登(Leiden),路邊又是一群人對著我喊「Ni Hao!」,眼看是7、8個來自不同背景的荷蘭小孩,有些是土耳其、摩洛哥、蘇利南裔,我實在忍不住好奇,決心這次要搞清楚他們到底是從哪兒學會這句話。這群12歲左右的男孩女孩們回答我問題的第一個反應就是:荷蘭卡通「你好,凱蘭」。

「『你好』就是中國人說的嘛,所以我們看到中國人就講這個。」他們當中有些人從來沒和中國人講過話,學校也沒有教中文。一名女孩從她的中國鄰居那兒學會了用中文從一數到十。另一個女孩說:「中國人很好笑。就像看『你好,凱蘭』卡通,裡面的中國人頭都很大,很爆笑!」我問所以他們覺得遇見的中國人頭都很大嗎?「沒有,可是他們真的很好笑。他們老是騎小孩腳踏車,在萊登隨便走都碰得到。」除了好笑,他們還提到了成龍和中餐館,「至少中國菜很棒!」

坦白說,我對她們的反應多少是訝異的。在萊登這座繁華的大學城,中國人或是亞洲學生少說也有幾千人,萊頓大學的漢學系也是荷蘭研究中國跟台灣的學術重心,然而小孩們對中國的瞭解似乎依然來脫離不了老掉牙的刻板印象。被問到想不想學中文,他們堅持中文既怪異、而且也沒什麼用,「聽起來太怪了。」

我離開時,一個男孩再次對著我大喊:「Ni Hao Konichiwa!」中國,對12歲的他們來說實在又陌生又遙遠。

中文列入荷蘭高中必修

這些荷蘭小孩大抵還不知道,不久後的將來,他們不能只會說「你好」兩字。荷蘭政府已經決議從2015年開始,中文將會成為荷蘭高中畢業的考試科目。畢業考試是荷蘭求學生涯中非常有決定性的考試,而中文成為畢業考科目的新聞,也說明了一個現象:如同許多其他歐洲國家,學中文在荷蘭。目前在荷蘭有國家考試的語言科目為:英語(必修)、法語、德語、西班牙語、俄語、義大利語、阿拉伯語、土耳其語、菲士蘭語(荷蘭菲士蘭省的語言)。

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜

    kkobqbsqy74z2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()